Με τίτλο «Η παγκόσμια Άλκη Ζέη» εκδόθηκε (εκδ. «Contact») και κυκλοφόρησε το νέο – 16ο κατά σειρά – βιβλίο του Μιχάλη Ι. Αργυρίδη, του φαρσαλινής καταγωγής λαρισαίου μελετητή της σύγχρονης παιδικής λογοτεχνίας (ελληνικής, κυπριακής και διεθνούς).
Πρόκειται για μια κατατοπιστική μελέτη, δημιουργικό προϊόν έρευνας μακρόχρονης (1985 – 2022), που αναφέρεται στην οικουμενική διάσταση του έργου για παιδιά και εφήβους της Άλκης Ζέη και καταδεικνύει τη διεθνή εμβέλεια της σπουδαίας ελληνίδας συγγραφέα. Η μελέτη συγκεντρώνει τεκμήρια, δημοσιεύσεις, μαρτυρίες, γεγονότα που σχηματίζουν ολοκληρωμένη εικόνα της απήχησης του έργου της Άλκης Ζέη εκτός Ελλάδας.
Το βιβλίο, που αποτελεί το τρίτο μέρος της τριλογίας για την Άλκη Ζέη και το έργο της, προλογίζουν η Αγγελική Βουλουμάνου, λογοτεχνική πράκτορας του έργου της Άλκης Ζέη στο εξωτερικό, και ο Κώστας Κατσώνης, διδάκτορας παιδικής λογοτεχνίας – επίτιμος πρόεδρος του Κυπριακού Συνδέσμου Παιδικού – Νεανικού Βιβλίου.
Ο Μιχ. Αργυρίδης θα αποστείλει προσεχώς το βιβλίο του στη Γαλλία (Εθνική και Διεθνής Βιβλιοθήκη του Παρισιού – ελληνικό τμήμα), στην Κούβα (Εθνική Επιτροπή Παιδικής Λογοτεχνίας) και στην Κύπρο (Κυπριακός Σύνδεσμος Παιδικού – Νεανικού Βιβλίου, Πανεπιστήμιο – Τμήμα Επιστημών της Αγωγής), στις χώρες που ξεχωρίζουν παγκοσμίως λόγω της ιδιαίτερης έμφασης που έδωσαν στο σπουδαίο έργο της Άλκης Ζέη, το οποίο τοποθέτησαν σε περίοπτη θέση.
Εξάλλου, τα τρία πρώτα κεφάλαια του βιβλίου αναφέρονται στη σχέση των χωρών αυτών με την Άλκη Ζέη. Μάλιστα, το κεφάλαιο για την Κούβα έχει μεταφραστεί στα αγγλικά από την Ξανθή Αργυρίδη – Νικολάου, καθηγήτρια αγγλικής γλώσσας, και η μετάφραση θα συνοδεύσει το βιβλίο στο υπερατλαντικό ταξίδι του που έχει ξεχωριστή σημασία. Κι αυτό γιατί πρόκειται για το ταξίδι ενός βιβλίου που θα είναι το δεύτερο βιβλίο της ελληνικής παιδικής λογοτεχνίας στην Κούβα.
Προηγήθηκε «Το καπλάνι της βιτρίνας» της Άλκης Ζέη, που εκδόθηκε στην Αβάνα, το 1985, και για μια ολόκληρη τριακονταεπταετία εκπροσώπησε επάξια την παιδική μας λογοτεχνία στην Κούβα (μετά την έκδοση, το βιβλίο μεταφέρθηκε στην τηλεόραση. Αργότερα, το 2007, έγινε νέα έκδοσή του, καθώς είναι ένα από τα πιο δημοφιλή βιβλία της ξένης παιδικής λογοτεχνίας που εκδόθηκαν από τους κρατικούς κουβανικούς εκδοτικούς οργανισμούς, στο πλαίσιο των προσπαθειών τους να προσφέρουν στα παιδιά το άνθος της παγκόσμιας παιδικής λογοτεχνίας).